Με αφορμή τη μετάφραση του έργου του Μπραμ Στόουκερ, Dracoula, που εκπόνησε ο Παπαδιαμάντης με τίτλο "Ο Πύργος του Δράκουλα", επιχειρείται μια περιήγηση στην ιστορία αυτού του ιδιότυπου λογοτεχνικού είδους που ονομάστηκε "βαμπιρικό" -και που πρωτοεμφανίστηκε στις αρχές του 19ου αιώνα- και επίσης μια προσέγγιση στη μεταφραστική δραστηριότητα του Παπαδιαμάντη και στους τρόπους με τους οποίους ο ίδιος επεξεργαζόταν, μέσω της γλώσσας του και της παράδοσής του, τέτοια κείμενα.